Внезапно написала Юле Волкодав в директ. Что радует, никаких фрустраций по этому поводу не испытываю. Мне определённо надо избавиться от книги Бульбы, и бесячий марафон - лучше для этого место.
Но поговорить я хочу вот о чем. Прочитала я Сергея Малицкого "Миссию для чужеземца". Это первый том трилогии Арбан Саеш. Прикупила я его на барахолке, в январе. Из свеженьких, сталбыть. И вот собиралась я бросать то, что не идёт - и обломилась на первой же. Прочла до конца. Не скажу, что прям плохо, не скажу, что прям категорически не моё, но! НО!!!
- Никогда не думала, что скажу это, НО: не хватает нарратива. Показано б даже то, чего нам не надо. Пришли путники в город. По дороге встретились с врагами. Встреча - полноценная сцена. Затем путники пересказывают её страже. Диалог - полноценная сцена. Но ЗАЧЕМ? Всегда в таких случаях обходились парой фраз типа: и мы рассказали о случившемся".
- Данных на единицу текста столько, что я перестала за ними следить и запуталась. Или очень плохо у автора с описаниями внешки, я не пойму. Кто такие белу я поняла, кто такие нари - сильно позже их появления в тексте. Банги для меня - это ничего не значащее слово, я их никак не представляю.
- Новая система счёта, новый календарь с названиями дней/месяцев/сезонов на конланге и т. п. - имхо, ОЧЕНь ПЛОХАЯ ИДЕЯ. Просто потому, что я этого в таком объеме не запомню, мне конланг сам по себе до одного места, и читаю я ради развлечения, не надо меня напрягать. Всю книгу у меня "варм"="дофига", а на самом деле это 144.
- И вот однако - единицы счёта и порядковые числительные у нас вымышленные, хитро выкрученные, зато в числе прочего есть город Заводье. Не, я не против таких названий, но гораздо легче воспринимать сложные названия и привычный счёт, чем наоборот.
Короче, не сказать, чтобы книга была плохой. Она даже проблему необученности и языкового барьера попаданцев решает. Если мне подвернутся продолжения, я их почитаю, но специально искать не буду.