Более того - KAST его уже перевели. Значит, перевод точно будет. Прекрасная новость.
И тут так, к слову, для размышлений: Бегония-то изначально гей-литература, но... кто же пустит такое на тв в Китае? Правильно - никто. Поэтому любовный союз стал дружеским. И вот в растерянности, как к этому относиться: с одной стороны, я дженовый человек, и меня всё это устраивает. Я уже этот сериал люблю. Но с другой стороны я человек, который уважает автора, и если товарищ автор говорит: они геи, значит, они геи и точка. Это я на слеш фукаю, потому что этого автор нифига не прописывал. Ну, как фукаю: сама не делаю, другим не мешаю. Мне просто скучно, а пассаж про девочек, которые так ассоциируются с персонажами и далее по тексту непонятен от слова совсем. А тут вот так. И это не единичный случай, это вполне себе тенденция китайского ТВ.
Дорогие слешеры! Гордитесь: чтобы вас уравновесить во Вселенной, потребовалось целое телевидение огромной страны. Разве наш Мультиверс не удивительна в своей гармонии?